Og Drottinn hefir efnt orð sín, þau er hann talaði, því að ég kom í stað Davíðs föður míns og settist í hásæti Ísraels, svo sem Drottinn hafði heitið, og hefi nú reist hús nafni Drottins, Ísraels Guðs.
És beteljesíté az Úr az õ beszédét, a melyet szólott; mert felkelék az én atyám, Dávid helyett, és ülék az Izráel királyi székibe, a miképen megmondotta vala az Úr, és megépítém a házat az Úr, Izráel Istene nevének.
Þú getur og gengið úr skugga um, að ekki eru nema tólf dagar síðan ég kom upp til Jerúsalem að biðjast fyrir.
Mert megtudhatod, hogy nincsen tizenkét napjánál több, mióta feljöttem imádkozni Jeruzsálembe.
Ekki gafst þú mér koss en hún hefur ekki látið af að kyssa fætur mína allt frá því ég kom.
45 Nem csókoltál meg engem, ő pedig amióta bejöttem, nem szűnt meg a lábamat csókolgatni.
20 Og Drottinn hefir efnt orð sín, þau er hann talaði, því að ég kom í stað Davíðs föður míns og settist í hásæti Ísraels, svo sem Drottinn hafði heitið, og hefi nú reist hús nafni Drottins, Ísraels Guðs.
Királyok 1. könyve 8:20 És beteljesíté az Úr az ő beszédét, a melyet szólott; mert felkelék az én atyám, Dávid helyett, és ülék az Izráel királyi székibe, a miképen megmondotta vala az Úr, és megépítém a házat az Úr, Izráel Istene nevének.
10 Og Drottinn hefir efnt orð sín, þau er hann talaði, því að ég kom í stað Davíðs föður míns og settist í hásæti Ísraels, svo sem Drottinn hafði heitið, og hefi nú reist hús nafni Drottins, Ísraels Guðs.
18 Izráel királyainak útján járt, ahogy az Aháb házából valók tették, mert Aháb leánya volt a felesége, és gonoszul cselekedett az ÚR szemében.
Ég kom í hús þitt, og þú gafst mér ekki vatn á fætur mína, en hún vætti fætur mína tárum sínum og þerraði með hári sínu.
Bejövék a te házadba, az én lábaimnak vizet nem adál: ez pedig könyeivel öntözé az én lábaimat, és fejének hajával törlé meg.
Er ég kom til yðar, bræður, og boðaði yður leyndardóm Guðs, kom ég ekki með frábærri mælskusnilld eða speki.
Én is, mikor hozzátok mentem, atyámfiai, nem mentem, hogy nagy ékesszólással, avagy bölcseséggel hirdessem néktek az Isten bizonyságtételét.
Ég kom hingađ eftir ađ hún dķ, í leit ađ föđur mínum.
Miután meghalt, ide utaztam, hogy megkeressem apámat.
Ég kom til ađ segja ykkur hvernig ūađ byrjar.
Azért jöttem, hogy elmondjam, hogyan kezdődik.
Ūegar ég kom heim var mađur í húsinu.
Amikor hazamentem, ott volt egy féni a házban.
Þegar ég kom niður stigann á heimili mínu og ég sá að tréð í stofunni kom móti mér eins og hendi guðs.
Mikor lefele jöttem a lépcsőn, és megláttam azt a fát a nappaliban, isteni kézként nyúlt felém.
Farđu og sæktu hvíta manninn sem ég kom međ.
Szólj a fehér embernek, akivel jöttem.
Ūegar ég kom til jarđar fylgdi reiđi Loka í kjölfariđ og ūiđ gulduđ fyrir ūađ.
Amikor elöször jöttem a Földre, Lokit utánam űzte haragja, és az önök népe fizette meg az árát.
Ég kom ūessu af stađ viđ getum ekki yfirgefiđ ūá, ūeir eru allir í mikilli hættu.
Én kezdtem ezt nem hagyhatom el őket, mindegyikük nagy veszélynek van kitéve.
Ég grét líka mikiđ fyrst ūegar ég kom hingađ.
Én is sokat sírtam, miután ideérkeztem.
Ūegar ég kom loks ađ sækja Liesel... fann ég til eigingjarnrar gleđi yfir ađ hún hefđi lifađ svo viturlega í 90 ár.
Mikor végül elmentem Lieselért, önző örömöt leltem a tudatban, hogy 90 évét oly bölcsen élte le.
Ég kom út af kránni og hann spændi 15 hringi við nefið á mér og fór svo.
Egy darabig itt gurigázott előttem lenyomott 1 5 kört, aztán elhúzott.
Ég kom til ađ flytja burt eins mörg ykkar og hægt er.
Azért jöttem, hogy a lehető legtöbbet evakuáljak közületek.
Ég veit ekki hvernig þeir tengjast þessu en þeir hafa elt mig síðan ég kom hingað.
Miért? Nem tudom, mi közük az ügyhöz, de követni kezdtek, amint ideértem.
Ertu pirruð af því ég kom fram við þig eins og konu eða af því ég kom fram við þig eins og karl?
Az dühít jobban, hogy úgy bántam veled, mint egy nővel, vagy hogy úgy, mint egy férfival?
17 Ætlið ekki, að ég sé kominn til að afnema lögmálið eða spámennina. Ég kom ekki til að afnema, heldur uppfylla.
Ne gondoljátok, hogy azért jöttem, hogy visszavonjam a törvényt vagy a prófétákat; nem azért jöttem, hogy megszüntessem, hanem hogy beteljesítsem.
9 Og er ég kom til landstjóranna í héraðinu hinumegin Fljóts, þá fékk ég þeim bréf konungs.
És megadá nékem a király, az én Istenemnek rajtam nyugvó jó kegyelme szerint.
1 Er ég kom til yðar, bræður, og boðaði yður leyndardóm Guðs, kom ég ekki með frábærri mælskusnilld eða speki.
Én is, amikor nálatok jártam, testvérek, nem keresett szavakkal vagy bölcsességgel akartam nektek hirdetni Isten misztériumát.
Ég kom ekki að færa frið, heldur sverð.
Nem azért jöttem, hogy békét hozzak, hanem kardot.
Og í hreinskilni sagt, þið eigið ekki þennan pening. Ég kom hingað til þess að byrja matarbyltingu sem ég trúi í einlægni á.
(Nevetés) Azért jöttem ide, hogy elindítsak egy étel forradalmat amelyben annyira mélyen hiszek.
Þú áttir því að leggja fé mitt í banka. Þá hefði ég fengið það með vöxtum, þegar ég kom heim.
El kellett volna tehát helyezned az én pénzemet a pénzváltóknál; és én, megjövén, nyereséggel kaptam volna meg a magamét.
Þegar þeir komu til hans, sagði hann við þá: "Þér vitið, hvernig ég hef hagað mér hjá yður alla tíð frá þeim degi, er ég kom fyrst til Asíu.
Mikor pedig hozzá mentek, monda nékik: Ti tudjátok, hogy az elsõ naptól fogva, melyen Ázsiába jöttem, mint viseltem magamat ti köztetek az egész idõ alatt,
Mann þennan höfðu Gyðingar tekið höndum og voru í þann veginn að taka af lífi, er ég kom að með hermönnum. Ég komst að því, að hann var rómverskur, og bjargaði honum.
Ezt a férfiút, kit a zsidók megfogtak és meg akartak ölni, oda menvén a sereggel, kiszabadítám, megértvén, hogy római.
Þegar ég kom til Jerúsalem, báru æðstu prestar og öldungar Gyðinga á hann sakir og heimtuðu hann dæmdan.
Ki felõl, mikor Jeruzsálembe mentem, jelentést tõnek a fõpapok és a zsidóknak vénei, kérve õ ellene ítéletet.
En er ég kom til Tróas til að boða fagnaðarerindið um Krist og mér stóðu þar opnar dyr í þjónustu Drottins,
Mikor pedig Troásba mentem a Krisztus evangyélioma ügyében és kapu nyittatott nékem az Úrban, nem volt lelkemnek nyugodalma, mivelhogy nem találtam Titust, az én atyámfiát;
1.0873670578003s
Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!
Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?